We can't find the internet
Attempting to reconnect
Something went wrong!
Hang in there while we get back on track. If this problem persists help us by reporting it so we can investigate it.
Xem bài pháp thoại này
Đăng nhập hoặc tạo tài khoản miễn phí để xem bài pháp thoại này và khám phá các bài giảng khác của Thầy - Thiền sư Thích Nhất Hạnh.
Đăng nhập hoặc tạo tài khoản
Les quatorze versets sur la pratique de méditation (versets 8 et 9)
Le passé n’est plus là : vérité conventionnelle. En regardant en profondeur, on découvre que le présent est fait avec une seule substance, c’est le passé (et le futur sera fait avec une substance appelée présente), déguisé sous le présent. Installé fermement dans l’instant, on peut toucher et transformer les blessures du passé, ne pas se perdre dans le regret, faire du passé l’objet de la méditation et guérir ; de même pour le futur, sans anxiété, en prenant soin du moment présent à cent pour cent, on assure un bon futur.
L’impermanence ouvre la porte au non-soi, qui révèle l’interdépendance, la vacuité, les désignations conventionnelles, la voie du milieu et l’inter-être ; ces enseignements ne sont que des instruments qu’il faut brûler avec la flamme de la pratique et de la sagesse (radeau, serpent, allumette).
- Śūnyatā, le vide : vide d’un « soi » séparé, porte de libération
- Animitta, la non-forme : reconnaître la même chose sous différentes apparences
- Apraṇihita, la non-poursuite : cesser de courir, toucher la plénitude de l’instant