Inspirés par la pratique du Village des Pruniers et la volonté de répandre la pratique de l’amour et de la compréhension, nos amis composent des chansons comme une cloche de pleine conscience pour leur rappeler de pratiquer dans la vie quotidienne. Nous aimerions vous en présenter quelques-unes et espérons que vous les apprécierez, même si elles sont en anglais.
Respire ma chérie – Việt Kỳ & Phương Hà
Nos amis, Việt Kỳ & Phương Hà, qui ont longtemps pratiqué avec Village des Pruniers, ont composé cette chanson. La chanson vient de la pratique de l’interêtre de tous les êtres et de la volonté de cultiver l’amour et la compréhension en eux-mêmes. C’est comme la cloche de la pleine conscience pour arrêter le vagabondage de l’esprit.
Breathe my dear/Respire, mon chéri/Respire, ma chérie
Namo Sakyamunaye Buddhaya (x2)
Breathing in, Breathing out/J’inspire, J’expire (x2)
Who am I, who are you/Qui suis-je, qui es-tu?
Am I you, are you me?/Suis-je toi, es-tu moi?
I’m in you, you’re in me/Je suis en toi, tu es en moi
We are one, we are all/Nous sommes un, nous sommes le tout
I’m my mother, you’re your father/Je suis ma mère, tu es ton père
We are inter-be, we are inter-are/ Nous intersommes
Breathing in, breathing out (x2)/J’inspire, j’expire
Namo Sakyamunaye Buddhaya (x2)
Ce qui nous unie – Bert Evens
Bert Evens s’inspire de nombreux enseignements de Thich Nhat Hanh, il a composé cette chanson qui commence par le gatha du matin que nous pratiquons habituellement chaque matin au réveil.
“Waking up this morning, I smile.
Twenty-four brand new hours are before me.
I vow to live fully in each moment
and to look at all beings with eyes of compassion.”
Me réveillant ce matin, je souris. Vingt-quatre heures toutes nouvelles sont devant moi. Je fais le voeu de vivre pleinement chaque moment et de regarder tous les êtres avec les yeux de la compassion.
Arrivé – Segev Horowitz
En réfléchissant longuement sur “comment la musique et le Dharma peuvent se rejoindre” et “comment la musique peut soutenir et approfondir la pratique de l’amour et de la compréhension”, Segev Horowitz a trouvé beaux et inspirants les enseignements de Thich Nhat Hanh et la tradition du Village des Pruniers. Même une simple chanson aide à ouvrir son cœur, à générer l’énergie de la pleine conscience et à être pleinement vivant, à pleinement Arriver… Il a fait une autre version de cette chanson et espère qu’elle pourra profiter aux autres pour qu’ils se sentent chez eux où qu’ils soient, pour qu’ils soient solides, libres et inébranlables.
Arrived
Arrived, arrived
At home, I am at home
Dwelling in the here and dwelling in the now
Solid as a mountain, free as a white cloud
The door of no birth and no death is open
Free and unshakeable
Arrivé, arrivée. Chez moi, je suis chez moi, Demeurant dans l’ici, demeurant dans le maintenant. Solide comme une montagne, libre comme un nuage blanc. La porte de la non-naissance et de la non-mort est ouverte. Libre et inébranlable.
Lyrics By Plum Village Monastics
Participer à la conversation